sexta-feira, 9 de dezembro de 2011

Jeremy Blaustein

A vida e jogos de Jeremy Blaustein

31 março de 2010 por John Szczepaniak - Arquivado http://www.gamesetwatch.com/...games_o.php
Como um pai casado de três com uma faixa preta em karate Matsubayashi-ryu, Jeremy Blaustein terá todo o prazer falar sobre seu amor do Japão, seus gatos muitos, e contando suas histórias Pokémon filho. Ele lança uma figura despretensioso - apenas um cara normal cuidando de sua família. Muitas pessoas não vão perceber o grande número de jogos que ele tem trabalhado ao longo dos últimos 18 anos. Tantos jogos, de fato, que provavelmente não há uma única pessoa lendo isso que não se observou um deles ou conhece alguém que tem. Enquanto ele ainda não chegou a diretor de criação em um projeto, o trabalho Blaustein como um localizador freelance, tradutor, escritor e diretor de voz deu a ele uma oportunidade única de trabalhar ao lado de algumas das pessoas mais proeminentes em alguns dos melhores jogos da indústria . Ele teve uma mão em dar forma para a sua audiência ocidental tudo de franquias estabelecidas, como Metal Gear Solid, Silent Hill e Castlevania, a menos conhecida cult-clássicos como Shadow Hearts, Odyssey Sky e não Senko Ronde. Ele estava mesmo envolvido com a criação de Shenmue no Dreamcast.

Projetos em primeiro lugar com Konami

"Consegui o emprego no Japão, quando Konami Super Famicom [Super Nintendo] e Sega estavam queimando tudo até no mundo 16-bit."
Ao invés de trabalhar em Pesquisa e Desenvolvimento, algo que ele sempre quis, o jovem Blaustein foi publicado no departamento de negócios internacionais - um estrangeiro em uma empresa que emprega mais de mil pessoas japonês. Recordando o tempo, ele falou da dificuldade em obter idéias notado por aqueles em posições de criatividade. Apesar disso, porém, ser um orador nativo Inglês significava que ele foi convidado a escrever o texto para vários jogos da Konami, incluindo Rocket Knight Adventures, Sparkster, Animaniacs, Biker Mice From Mars e outros. Ele também lhe permitiu obter uma compreensão de como os desenvolvedores japoneses viam a oeste.
"As mentes da Konami Japão estavam pensando: há alguns jogos que fazemos que vão ser apenas interna, e há alguns jogos que vamos fazer para o exterior, porque eles gostam de violência e gostamos de violência Nós menos. como muitos profundos, ricos histórias de RPG, com a mitologia japonesa, e eles não vão comprar isso. Então, precisamos começar a desenvolver uma série de esportes. Eu estava lá quando a Konami começou a falar sobre o desenvolvimento de uma série de futebol, e nós estávamos tão atrás EA e empresas assim. Meu chefe direto era muito grande sobre a idéia de conseguir que ir. Olhe onde eles estão agora, com a série Winning Eleven. "
Primeiro trabalho Blaustein é oficial em um jogo foi como produtor na versão em Inglês do Snatcher no CD Sega, com Scott atuando como tradutor rígido. Blaustein foi convidado a avaliar o potencial de Snatcher para vender no oeste e, no contexto da época, ele foi surpreendido pela qualidade da história e da ressonância das personagens. Eles colocaram um grande esforço para isso, a contratação de alguns atores qualidade de voz e gravação a maioria dos diálogos, simultaneamente, em um quarto. Infelizmente as vendas foram péssimas, graças principalmente à baixa base de usuários do hardware. Depois de Snatcher Blaustein decidiu ir freelance, que manteve uma forte relação com a Konami.

Silent Hill série

"Silent Hill 2 foi um jogo destinado desde o início para os EUA, porque não tinha mais sangue e todo mundo estava se tornando hipersensibilidade sobre a violência e gore no Japão".
A outra grande série Blaustein é conhecida por trabalhar é Silent Hill da Konami, as partes 2, 3 e The Room. A segunda ocupa um lugar de especial em seu coração, já que ele veio a bordo como um consultor criativo para a equipe, não apenas lidar com o texto em Inglês e dirigir os atores de voz, mas ajudando a formular idéias da história inicial.
"Esqueça de ter começado o jogo, mesmo quando Owaku estava jogando em torno de idéias para sua história, eles me chamou para ter uma grande conferência e reunião sobre o que eu pensei que seria aceitável temas na América. Havia uma sólida equipe de cerca de quatro ou cinco caras, incluindo Owaku eo cara criador monstro, Tsuboyama ".
Com Blaustein ter uma influência direta sobre o jogo, eu pensei que o tempo para esclarecer algumas questões que os fãs da série têm pedido ao longo dos anos. Dois de longa duração debates realizados por fãs, como as relativas igotaletter.com, pertence à natureza do passado de Angela (foi o abuso por seu pai físico e sexual ou somente físico?), E também o que está sendo dito durante a voz ' sussurro ", que ocasionalmente pode ser ouvido em Blue Creek Aparment, Sala 209, antes da luta" chefe "em primeiro lugar.
Blaustein afirmou categoricamente que o abuso sexual Angela é especulado para ter sofrido nas mãos de seu pai, de fato ocorrer como parte da história por trás do Silent Hill 2. Ele explicou: "Esta é uma questão fácil de limpar. Posso dizer com clareza 100% sobre o assunto que sempre foi a intenção dos criadores que fundo Angela continha abuso sexual nas mãos de seu pai. Em troca, ela esfaqueou lo à morte. É por isso que ela está em Silent Hill. Pelas conversas muito mais rapidamente que eu estava em on (o script de pré-reunião escrita), a equipe teve a intenção de incluir o incesto e abuso sexual em uma das origens do personagem. Eles queriam, lembre-se, para chegar ao coração (ou talvez eu devesse dizer bordas) da dor psicológica. Então, todos nós sabíamos exatamente o que queríamos com Angela em termos de seu diálogo em papel e como foi executado. Também está bem refletido em sua aparência. Nós pensamos sobre isso o tempo todo, em cada cena. Basta assistir as cenas novamente. Ela fica fisicamente doente quando ela pensa sobre sua experiência. Parece claramente descrita para mim se você sabe o que você está procurando. " "Quanto ao sussurro, eu tenho quase certeza que é apenas um loop pouco de um dos atores fazendo o que chamamos no momento" butsu-butsu 'ou' hitori-goto '(murmurando ou falando sozinho) na cabine de gravação . Acho que eles só cortou um ciclo e acrescentou alguns reverb. Os caras de som japonês não teria sabido o que estava dizendo, quer, se estou certo, porque era de improviso apenas espontânea. "
"Eu diria que foi, sem dúvida, a influência único grande que eu tive em um jogo. Eu não acho que houve qualquer outro jogo onde eu estava sempre pediu para que um grande efeito sobre a história. Também foi único em que a série que eu fiz toda a tradução do mesmo, e eu fiz toda a direção do mesmo -. direção de voz e captura de movimentos dirigir-se completamente sem precedentes ".
Blaustein foi na parte de suas reflexões pessoais sobre o jogo, especialmente o impacto emocional da carta James Sunderland escreve, e revelou uma anedota interessante da cabine de gravação. "Eu estava lendo através de um FAQ SH2 e me deparei com 'letra' de SH2. Eu realmente adorei e queria mais leitores para ter a chance de vê-lo. A cena em que Maria lê-lo, se você nunca viu, é uma dos três momentos mais emocionantes que eu já tive com os atores. A atriz chorou depois que ela lê-lo e muitos de nós foram ficando um pouco misty-eyed. Tente ouvi-la no Youtube, se puder. Foi um grande momento. " [Clique aqui para ouvir a letra de Maria]

ZPang no futuro?

"Estou em videogames, eu não quero parecer um banqueiro de Wall Street."
Empresa atual é ZPang Blaustein, que está passando por uma mudança de direção. Desde o ano novo Blaustein se mudou com sua família da América ao Japão, onde o coração do trabalho de localização é videogame. Ele também tem diversos trabalhos interessantes no pipeline, especialmente para a gama de iPods da Apple.
Um desses jogos, que não podem ser divulgados ainda devido a um NDA, é um título clássico, com profundas raízes japonesas, que a maioria das pessoas nunca teria esperado para nunca chegar ao oeste. E ainda, Blaustein está preocupado com hardware da Apple. "Infelizmente eu não tenho muita confiança que os aplicativos iPod será necessariamente pagar. Faz-me lembrar um pouco do excesso de 1980 que causou o acidente toda a Atari, porque há aplicativos simplesmente demais. Leva tempo para projetar jogos / aplicativos e o valor percebido destas coisas é ser realmente degradada pelo excesso absoluto de livre ou 99 cent jogos. Então eu não estou muito confiante de que vai funcionar. "
"Eu também estou procurando em mais de dublagem do anime programa de TV, e assim por diante, bem como eventualmente alguns materiais interessantes relacionados à música. Sei que algumas pessoas interessantes, e como empresário, você sempre pensar sobre as conexões que você tem e como você pode colocar as pessoas para formar as oportunidades mais poderoso. "
"Lamento o fato de que eu não faço como muitos jogos estes dias Lamento o fato de que empresas de jogos não consideram uma tradução para ser uma obra de arte -. Consideram que o script original algo que deve ser feito por um script escritor, e é bem escrito para a história. Mas por alguma razão as pessoas ainda pensam que o processo de localização da script em Inglês, dos japoneses, ou criando o Francês ou Português, de alguma forma não é uma arte. Eles pensam que a tradução é algo que pode apenas ser dada a duas ou três tradutores. Isso para mim parece notavelmente pequeno espírito. Você está falando sobre um jogo que foi criado para os japoneses, uma população de 130 milhões de pessoas, e então ele vai sair para 300 milhões americanos e de vários milhões de europeus, e eles pedem para que seja traduzido em três semanas, um jogo que foi trabalhado por dois anos! Eu não entendo o que as pessoas estão pensando quando eles fazem isso. Como é que pode ser dada pouca atenção, tais ? "
Com o gesto de Blaustein da América ao Japão, você vai encontrá-lo agora, provavelmente dando jogos e outras mídias a atenção que merecem ao ser localizada. Ele tem vários jogos planejados, além de trabalhar em anime e algumas coisas que prefiro não divulgar ainda. Caso contrário, você pode acompanhar seu trabalho no ZPang website: http://www.zpang.com/

Nenhum comentário:

Postar um comentário